After the Quake
by Haruki Murakami
translated from Japanese by Jay Rubin
Murakami’s style is well suited to the short story, being sparse and slightly distant. These stories are character studies, making the most of his ability to briefly sketch a vividly real human being.
This collection might be termed fragments rather than stories because only one feels like a complete story (Super-Frog Saves Tokyo, which was adapted into a stage play shortly after the English publication) but they are all compelling. The stories are linked by an earthquake that none of the characters experienced directly but all are affected by it. The disaster tugs at their darkest thoughts and memories.
Murakami manages to take very ordinary everyday lives and experiences (again excepting Super-Frog Saves Tokyo) and make them strange, mysterious, beautiful in their darkness. He writes as though an over-arching mystery awaits a resolution that will pull all the threads together, but the clues are never followed through to the end. Because there is no ending, characters are left pondering their dark thoughts or just getting on with life, not very far from where we met them.
For me the one blip was Super-Frog Saves Tokyo. It seemed too randomly weird. Murakami is generally pretty good at incorporating surreal elements into his work without them standing out and usually they have a clear purpose. This story – man comes home to find a giant frog telling him that together they must fight the evil worm to stop an earthquake from destroying Tokyo – was not badly written and could be seen as a nightmare or a psychotic episode or as a metaphor or just plain old surrealism, but for me it just doesn’t work. It jarred.
However, overall this was another great book from Murakami and I continue to rate him highly.
Published in the UK 2003 by Vintage